Hey thanks,
cool, very interesting !!!! I wonder why I never discovered this ... !
I always feel that, oddly enough, the Tourist can best be described in English.
In the road-test that is copied into the bottom of the page it reads that second gear shows a "reluctancy to engage"

- how `bout that, there´s no German equivalent !
Also, everytime I glide along the word "propelled" (...by this wonderful engine...) leaps to my mind.
Like "fluffy" this has no German counterpart, let alone including the airplane-double-meaning.
("thudding" and "pottering" are so much nicer than the German "tuckern" - or am I overdoing this ?).
Only time there is a great word to describe the non-existant acceleration in German - that I actually had to "create" - is "ent-stehen".
"Entstehen" in its original meaning is "develope", "built up" or "generate", but my "translation" roughly comes down to "de-stand" - as in :
"the scooter "de-stands" (itself ?)".
Of the millions of people (!!!!

) that reacted to my Tourist only one had first-hand comparing-data: he had ridden a "Bella" AND a Tourist.
He felt that the "Bella" was even more comfortable due to bigger wheels and longer suspension travel.
Even if the Heinkel had not "won" this "competition" - a nice article !!
I wish there were more of the sort - especially comparisson to the "Formichino" (is that still a scooter ?) or the Triumph Tigress, the Cushman, Maicomobil and Maicoletta, Bastert or even the Ducati Cruiser - WOW !!!!!!!!!!
Hey Rui, are you working on the leaning-problem yet ?
Best regards !
stefan